注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

马至融博客

悠然静照 笔意春秋

 
 
 

日志

 
 

华人与华侨称谓辨析  

2012-12-28 12:42:48|  分类: 岭南文化 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

我们经常能够在国家一些重大活动和文告中听到和看到把华人华侨、港澳同胞和台湾同胞置于一体的表述。由此,这个“华人”概念的术语,在概念的内涵和外延上就出现了似是而非的混乱。为此,国家有关权威部门就此进行了规范性的规定。

这个所谓规范性的规定是这样来表述的:

华人:中国人的简称。亦指已加入或取得了所在国国籍的中国血统的外国公民。这一概念所确定的华人必须同时具备两个基本条件:一是长期侨居国外;二是必须加入了所在国国籍的中国人才可称为华人。因此长期侨居国外的中国人可能有这样两种情况:一种是仍然保留中国国籍的中国人即华侨;另一种是已经加入了所在国国籍的中国人即华人。

华侨:指定居外国的中国公民。长期侨居国外,一直保留中国国籍;而且又一直未加入外国国籍的中国人才可称华侨。

这样一个所谓规范性的表述,其实最简单明了的规定,就是华人是加入了外国籍,华侨是没有加入外国籍却长期居住国外。如此规定华侨的概念是没有歧义的,但问题就出在华人的概念的使用上。无论是从历史的真实状况还是现实发展的今天来看,它都有着很大的不确定性和概念混乱。应该予以彻底澄清却证明晰。

 “华人”是西方世界对我们移居海外同胞的称谓,它是和“唐人”、“中国人”的概念一样,是外国人对生活在他们国家的中国人的称谓。外国人对我们中国人的称谓,结果就被我们中国人拿来用作对那些移居海外的同胞的称谓。或者更简单明了地说,是生活在中国的华人对生活在国外的华人的称谓。如果说在华人这个概念之前加上海外二字限定倒也说得过去,但现实中往往不加海外儿子的限定在乱用华人二字。甚至有人在论述海外华人在中国投资企业时竟然使用“华资”的说法,外国人说“华资”倒也罢了,中国人说国外的投资是“华资”就莫名其妙了。难道我们还要把“侨乡”说成“华乡”不成吗?

“华侨”是我们中国人对生活在国外的自己同胞的称谓,虽然起初的命名称谓是和没有取得所迁移国的国籍的侨居相联系,但约定成俗了的习惯称谓,就是指那些不管是以何种途径何样方式也不管是有无户籍的移民定居到了海外的炎黄子孙。

所以,用“华侨”二字来称谓与我们有着血脉联系的这样的一些生活在国外的同胞是逻辑上能成理、情感上更亲切的指代性称谓。而“华人”如果是指移居海外的中国人,那么我们本身的中国人难道就不是“华人”了吗?更何况当初的西方人在用“华人”称谓我们的同胞时本身就含有了一种“蔑视”的意味,难道我们还要再继续使用这样一个充满了特别涵义的概念吗?

当然,凡是炎黄子孙的中国人都称作华人就不会有那样的感觉了,而仅仅只称生活于海外的华人时就自然生出了那样的感觉。同时这种称谓主体的转换,在他国人是合理的,而自国人用他国人对自己同胞的称谓来又称谓自己的同胞时就是别扭的。试想,如果美国的英国的人用我们对生活在我们国土上的美国人和英国人的称谓来再称谓他们是美国人或英国人,那肯定是不会发生的。人家都觉得别扭而不用的我们为何就那么马虎的接受了呢?而且用得竟然如此顺理成章的心安理得?

改变是必然的,而且必须改变!

 

  评论这张
 
阅读(145)| 评论(1)
推荐

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017